单词经的汉英翻译


[jīng]
    surname Jing





surname [sә:neim]
    n.姓 v.用姓称呼



单词经的英汉对照例句


“我们已准备好应对意外事件,它可能发生,也可能不会发生。”
We are ready for an unforeseen event that may or may not occur.
“我已背上了许多累死人的负担,但看来这才是最沉重最令人苦恼的一个了。”媚兰面对着她坐在一张矮椅子里,但两只脚却稳稳当当地搁在一只相当高的脚凳上,因此她的膝头像个孩子般矗立在那里,但这种姿势,她要不是愤怒到了不顾体面的程度,她是做不出来的。
Melanie sat facing her in a low chair her feet firmly planted on an ottoman so high that her knees stuck up like a child's a posture she would never have assumed had not rage possessed her to the point of forgetting proprieties.
“我已活得够久的了;我的生命已日益枯萎,像片凋谢的黄叶。”
"I have lived long enough; my way of life is falling into the sear the yellow leaf"
“我在这里已堵了两天了,我整夜地站在这里,睡不着”。一个衣冠不整的穿着绿大衣的民工在被人流挤走之前对记者说。
"I've been stuck here for two days and I stood here in the plaza all last night and couldn't sleep" one scruffy migrant worker in a green work suit yelled to a reporter before he was swallowed up by the crowd.
“雅虎”是大自然所生的一种最肮脏、最有害、最丑恶的动物,因此它们最为倔强而又不可驯服,恶毒而又惹事生非;要不是常看管着它们,它们就偷偷地去吮食“慧马”养的母牛的奶,杀死并吃掉它们的猫,践踏坏它们种的燕麦和青草;还有许多别的无礼行径。
The yahoos were the most filthy noisome and deformed animals which nature ever produced so they were the most restive and indocible mischievous and malicious; they would privately suck the teats of the houyhnhnms'cows kill and devour their cats trample down their oats and grass if they were not continually watched and commit a thousand other extravagancies.
“以诗论诗──彝族古代籍诗学的整体表征”,《彝族文学报》1996年2月15。
"On poetries of poetic theories: the general token of yi's ancient scripture poetics." Yi's literature biweekly february151996.
“由哈巴狗和小猎犬混种而来的哈巴小猎犬的突然流行,已在动物爱好者中间再度激起了那场关于品种杂交的长期争论。”
The sudden popularity of the puggle a dog bred from a pug and a beagle has started up a long-running argument among animal lovers about mixing breeds and species.
“有时候我会在晚上出去找他,发现他安静地坐在小礼拜堂附近的一个花园里的长石椅上,我会告诉他我的烦恼,我与奴隶们的矛盾,我对监工和纪人的不信任,以及天气的变化无常等各方面的麻烦。
"Sometimes in the evening I would go out to him and find him in the garden near the oratory sitting absolutely composed on a stone bench there and I'd tell him my troubles the difficulties I had with the slaves how I distrusted the overseer or the weather or my brokers... all the problems that made up the length and breadth of my existence.
“有消息说他们已否认了这种联系”
Sources say they deny any affiliation whatso... "
“在1937-1945年的大部分时间里,共产党根据地实际上已被一个以大量碉堡和稠密的警戒哨卡构成的真正的军事屏障完全封闭了”。
"During most of the time from1937to1945 the strongholds of the cpc had already been blockaded by the real military protective screen formed by lots of pillboxes and guard posts."
“这样看来,我是不是已把自己出卖给那个恶魔啦?”牧师思忖着,“如果人们所说属实,这个浆着黄领、穿着绒袍的老妖婆,早就选了那恶魔作她的王子和主人啦!”
"Have I then sold myself" thought the minister "to the fiend whom if men say true this yellow-starched and velveted old hag has chosen for her prince and master?"
“至于说我干吗待在这里----嗯,我读了许多有关围城和被困的城市以及类似情况的书,可是从没亲眼见过,所以我想还是留在这里看看,我是非战斗人员,不会有什么危险,而且,我需要有点实际验。
"And as for why I stay here--well I've read a good deal about sieges beleaguered cities and the like but I've never seen one.so I think I'll stay here and watch. I wo n't get hurt because I'm a noncombatant and besides I want the experience.
…将形式历扫到了一旁
.. Sweep aside the adventure of the form.
…通过视神被移植
... Are transplanted via the optic nerve.
…在谢谢你已认错赎罪
... Thanking you for purging yourself.

提交更多经的相关例句